I studied German at school to GCSE level. Later in life (not that much later!) I continued learning German, but in Vienna. As a result, I have an (apparently) hilarious accent. It’s a mix of English, Wienerisch (Wiener- -deutsch or -isch is the Vienna dialect) and Austrian. It doesn’t help that I was taught a little bit of Wienerdeutsch idiom, which merely adds to the confusion.
For the benefit of our German speaking friends on the site, I present the amazing floor numbering system I was taught. I’m not sure if it’s peculiar to Vienna, or applies to Austria in general. Der / die / das omitted as I am terrible with gender (und Grammatik, Buchstabieren usw.).
Ground Floor: Parterre
First Floor: Hochparterre
Second Floor: Mezanin
Third Floor: Ersten Etage - literal translation ‘first floor’
Fourth Floor: Zweiten Etage - lit. ‘second floor’
(and so forth: und so weiter)
So it was that I rented a flat on the Ersten Etage (first floor, according to my understanding as then) that was rather further above the street than I expected. Apparently it stems from a taxation system based on the number of floors in a house, motivating people to claim fewer floors than were actually present.
File it away under “Obscure information that won’t even come up in pub quizzes”.